<
Новинки

Приколи Google перекладача, який знає краще, що вам треба

  1. Перекладач онлайн Google: несподівані варіанти
  2. Чи не приколи Google перекладача
  3. Приколи Гугл перекладача по-корейськи
  4. Аудіо приколи з перекладачем Google

Нещодавно ми опублікували   смішні приколи Google перекладача Нещодавно ми опублікували смішні приколи Google перекладача . Сьогодні Joinfo.ua підготував нову порцію подібного гумористичного жанру.

Перекладач онлайн Google: несподівані варіанти

Незважаючи на те, що найчастіше люди цілком з серйозними намірами звертаються за допомогою до сервісу онлайн перекладу, результати іноді вражають дивиною, а то і дурістю.

Правда, скріншот, розташований нижче зовсім заплутує нас, що могло статися з додатком. Судячи з усього, звичайний привіт з Білорусі передати можна, а ось вже з повагою - немає. Сервіс миттєво переносить тебе з Білорусі до Австралії, і з ним сперечатися-то марно.

Сервіс миттєво переносить тебе з Білорусі до Австралії, і з ним сперечатися-то марно

Але білоруси - це виявилося півбіди. "Копнули" глибше, і зрозуміли, що Google вважає, що російські нікого не люблять, навіть якщо написати зворотне. Він впевнено видає на будь-який "Russian loves you" - "Російська не любить тебе". Загадкова помилка.

Загадкова помилка

І, як не крути, а зворотні дії завжди смішать. Спочатку ми переводимо текст з англійської на російську, копіюємо результат, і знову звернення по допомогу до програми. Підсумок - "від перестановки доданків - сума змінюється".

Підсумок - від перестановки доданків - сума змінюється

Звичайно, ми не забудемо комічну ситуацію, що сталася зовсім недавно з російським політиком Сергієм Лавровим. Як пояснювався пізніше Google: "відбулися збої в програмі". Але і накоїв він цими збоями шуму в Інтернет мережі. А як інакше можна реагувати на переклад прізвища Міністра закордонних справ з української на російську, як "Сумна конячка"?

А як інакше можна реагувати на переклад прізвища Міністра закордонних справ з української на російську, як Сумна конячка

Наступний скріншот вже точно переконає вас, що все-таки перекладач Translater жартує над Росією. Так, він зумів в Новосибірську розглянути Москву, що дуже забавно.

Так, він зумів в Новосибірську розглянути Москву, що дуже забавно

Ну, а для того, щоб Google розпізнав соціальну мережу Facebook йому досить чотирьох букв - "Того". Сумніваєтеся? дивіться:

дивіться:

До речі, корисний сервіс абсолютно впевнений, що не тільки в Росії міста одні і ті ж, навіть якщо звучать по-різному. Українцям доведеться дізнатися абсолютно невідомий факт від додатка, що Харків і Одеса - це одне і те ж.

Українцям доведеться дізнатися абсолютно невідомий факт від додатка, що Харків і Одеса - це одне і те ж

Чергова очевидна жарт сервісу, інакше не пояснити. Просто хтось вирішив, що "Кетчуп" дуже схожий на "Лимон", навіть якщо по-польськи.

Просто хтось вирішив, що Кетчуп дуже схожий на Лимон, навіть якщо по-польськи

Чи не приколи Google перекладача

Не оминули своєю увагою розробники і монгольську мову. Виявляється прості буквосполучення в перекладі означають цілі слова і прояви ввічливості!

Виявляється прості буквосполучення в перекладі означають цілі слова і прояви ввічливості

Хто б міг подумати, що слово "дівчина" на цій мові так просто вимовляється для нас? Необхідно просто сумно зітхнути - і ми говоримо на монгольському!

Необхідно просто сумно зітхнути - і ми говоримо на монгольському

Як таке формулювання? Все той же мова, а яке розмаїття слів!

Приколи Гугл перекладача по-корейськи

Ось з ким-ким, а з корейським мовою перекладач Гугл взагалі дружити відмовляється. По крайней. міру. якщо перевести російську впевненість "Я краще за всіх виступив" на корейський, а потім назад, ми отримаємо відчай "Я зробив все можливе".

якщо перевести російську впевненість Я краще за всіх виступив на корейський, а потім назад, ми отримаємо відчай Я зробив все можливе

Ще одна проблема - поділ підлог. таке враження, що Гугл не бажає визнавати корейських чоловіків красивими і привабливими, а тільки жінок. Заковика в тому, що ввівши російський текст "Я найкрасивіший і чарівний в світі", ми отримуємо переклад корейською.

Заковика в тому, що ввівши російський текст Я найкрасивіший і чарівний в світі, ми отримуємо переклад корейською

Тепер вставляємо його в ліве поле, і тут нам видає "Я найкрасивіша і чарівна в світі".

Тепер вставляємо його в ліве поле, і тут нам видає Я найкрасивіша і чарівна в світі

Гугл вирішив перевести пост з учасником в акаунті музичного гурту BTS вельми своєрідно.

Гугл вирішив перевести пост з учасником в акаунті музичного гурту BTS вельми своєрідно

Аудіо приколи з перекладачем Google

Особливо винахідливі примудряються за допомогою корисної програми навіть бітбокс відтворити. Ніхто і не сумнівався, що німецький - суворий мову. Ось це підхід до роботи!

Виявляється, спів також підвладне корисного додатка!

Безперечно - це відмінний варіант для миттєвого результату, текст якого можна підкоригувати і готово. Однак, відбуваються і випадки із серії "Упс, щось пішло не так". Чи то машинний збій, чи то дуже багато людей запропонували свій варіант, то чи в компанії працюють жартівники, запрограмувавши трохи дивні трактування деяких слів і словосполучень в цілому.

Необмежені можливості користувачам надає Гугл перекладач , Особливо при нестандартному підході до його роботі. Бути поліглотом зовсім легко, маючи під рукою такі корисні і прості програми. А із застосуванням фантазії звичайний переказ стає захоплюючим заняттям!

А як інакше можна реагувати на переклад прізвища Міністра закордонних справ з української на російську, як "Сумна конячка"?
Сумніваєтеся?
Хто б міг подумати, що слово "дівчина" на цій мові так просто вимовляється для нас?
Як таке формулювання?