<
Новинки

ЙЦУКЕН, або Батьківщина з вами

Уявіть, ви поїхали в Китай і захотіли нагодувати місцеве населення справжнім борщем, але не пам'ятаєте точний рецепт. Місцеві клавіатури навряд чи вам допоможуть вбити в пошуковий рядок [рецепт борщу]. Що робити? Правильно - скористатися екранною клавіатурою. До того ж ми її гарненько оновили.

Тепер ви можете робити запити Яндексу на одному з 10 доступних мов, навіть якщо такий розкладки на вашому комп'ютері немає
Тепер ви можете робити запити Яндексу на одному з 10 доступних мов, навіть якщо такий розкладки на вашому комп'ютері немає. Наприклад, ви хочете дізнатися у Яндекс.Словників переклад «déjà vu» - включите екранну клавіатуру, переведіть мову на французький і - вуаля!

Для виклику екранної клавіатури клікніть по однойменній посиланням в «підвалі» сторінки. Клавіатура відкриється, вам залишиться тільки вибрати потрібну мову - і можна починати мучити ліву кнопку миші.

А якщо вам потрібно написати великий текст, наприклад, лист, скористайтеся сервісом Яндекс.Клавіатура . За допомогою миші або сенсорного екрану ви зможете набирати тексти англійською, білоруською, іспанською, італійською, українською, російською, татарською, німецькою, французькою або українською мовою, а потім копіювати їх в буфер обміну.

Більшість наших користувачів знайомі тільки з російсько-англійською розкладкою. Тому ми вирішили зберегти знайомий їм каркас «ЙЦУКЕН-QWERTY», наростивши його додатковими клавішами і режимами з національними символами. Але у екранної клавіатури є багато відмінностей від «живої». Створюючи нові розкладки, ми врахували сучасні реалії алфавітів і пунктуації мов і відкинули все зайве, що накопичилося в традиційних розкладках за роки їх розвитку.

Для російської розкладки ми додали зайву клавішу для коми (поруч з точкою). Двокрапка і крапка з комою тепер розташовуються над точкою і коми відповідно. Знак і знаки тепер знаходяться на одній кнопці поруч з кнопкою Shift. Це означає, що вам доведеться натискати її рідше, а коли вона все-таки знадобиться, не потрібно буде потім тягнути курсор в верхній ряд. Завдяки зайвої кнопці, в англійській розкладці майже вся пунктуація розмістилася в нижньому регістрі.

Для введення французьких фраз за основу була взята спрощена модель канадської двомовної QWERTY-клавіатури. На ній розташовані три стандартних клавіші-модифікатора, які дозволяють виставляти французькі акценти у букв. Введення літери з акцентом здійснюється послідовним натисненням двох клавіш, наприклад, ^ + a = â.
Для введення французьких фраз за основу була взята спрощена модель канадської двомовної QWERTY-клавіатури

Всі дивні і рідко використовувані символи національних клавіатур ми винесли в окремий режим, який включається натисненням кнопки з символами «» {} ~.

Для німецької мови ми не змінювали розкладку QWERTY-розкладку на традиційну німецьку QWERTZ. Просто додали клавіші. І виділили окрему кнопку для частого поєднання Sch.

В італійській розкладці всього 21 літера, але є два акцентних режиму голосних - понижуючий і підвищує (недарма мову такий співучий).
В іспанській розкладці акцентне режим один, але в пунктуації є перевернуті знаки оклику та питання (що відкривають та закривають пропозицію).

Складнощі виникли з казахської клавіатурою. У казахською мовою 42 літери: 33 з кирилиці і 9 національних, розташованих зазвичай у верхньому цифровому ряду. Оскільки в нашій клавіатурі немає окремої цифрової панелі, ми застосували альтернативну розкладку - часто використовувані символи накладені на кириличну розкладку, а рідкісні символи прибрані в спеціальний режим (клавіша включення цього режиму розташовується на місці букви Е).
Складнощі виникли з казахської клавіатурою

Команда інтерфейсів, net translitu!

Що робити?